Александр, здравствуйте! Объясните, пожалуйста, почему в приложении 2 в таблице местоимения двойственного числа и в 3 и во 2 лице прописаны по 2 раза? и почему глагол в прош. вр. 3 л. двойственного ч. имеет 2 разные формы?
Спасибо!
Здравствуйте!
Все глаголы 2 и 3 лица мужского и женского рода имеют формы двойственности, некоторые из которых совпадают, а другие отличаются. В прошедшем времени есть свои совпадения, в настоящем — свои, но прописываем мы абсолютно все для полного понимания.
«почему глагол в прош. вр. 3 л. двойственного ч. имеет 2 разные формы?»
Потому что есть разница, речь идет о двоих людях в смешанном составе (двое мужчин или мужчина и женщина) и когда только двое женщин — в таком случае двоественная форма образуется добавлением постфикса (окончания) в виде Алифа к форме женского рода:
فَعَلَتْ — فَعَلَتَا
Здравствуйте Александр! У меня такой вопрос по теме спряжения глаголов! Я спрягала глагол «брать» с местоимением «я» в настоящем времени, изначально в глаголе первая буква Алеф и при спряжении «я беру» тоже начинается с Алеф. Как быть, две подряд буквы Алеф не может быть, значит он заменяется на Алеф- мадда?
Здравствуйте! Все верно, Алиф-мадда должна ставиться: آ = ا+ا
А как Вы сделали для других лиц? Надеюсь, Алиф не убирали. У глагола أخذ у Алифа есть Хамза, поэтому нельзя удалить Алиф. Будет يأخُذُ — تأخُذُ — نأخُذُ и т.д.
Здравствуйте Александр! В спряжении для других лиц я не удаляла Алеф, я так и сделала, как вы написали, если честно не была уверена, правильно я сделала или нет. Спасибо за ответ
Здравствуйте Александр! В втором задании надо было прочитать и перевести на русский язык предложение » Ты слышал новое известие?», у меня вопрос, почему слова «новое» и «известие» стоит в винительном падеже? Потому что этот падеж отвечает на вопросы- что делать, что сделать, что делал(а), что сделал(а)? Если в предложении присутствует глагол, отвечающий на такой вопрос, то существительное и прилагательное становится в винительный падеж?
Здравствуйте! Вы не верно подходите к вопросу определения падежей, с позиций грамматики русского языка. В арабском языке падежи очень отдаленно напоминают падежи в русском языке и название «винительный» весьма условно, применяется для простоты восприятия, а при определении не нужно задавать вопросы к существительным и глаголам. Все гораздо проще по сравнению с русским языком. Если есть глагол, который указывает на «воздействие» на какой-либо объект (каузативность), то падеж ставится винительный. В нашем примере «ты слышал новое известие», глагол «слышал» выражает как бы «воздействие» на объект — известие, поэтому خبرًا или الخبرَ -винительный падеж. А прилагательное «новое» ставится в винительном падеже, так как является определением для «известие» и согласуется по всем параметрам, в том числе по падежу. Посмртрите ещё раз урок о падежах, ни о каких вопросах для определения падежа речи не идёт, важно лишь то, на какое существительное распространяется действие, выражаемое глаголом. Постановка вопросов к глаголу или существительному запутают вас.
В арабском языке три падежа, и определяются они предельно просто: родительный — когда есть перед словом предлог или в составе идафы, винительный — под «воздействием» со стороны глагола, а именительный — во всех остальных случаях, по-умолчанию. И все! Это очень простая тема в грамматике арабского языка.
Добрый день! Александр, посоветуйте хороший словарь по арабскому языку.
Александр, здравствуйте! Объясните, пожалуйста, почему в приложении 2 в таблице местоимения двойственного числа и в 3 и во 2 лице прописаны по 2 раза? и почему глагол в прош. вр. 3 л. двойственного ч. имеет 2 разные формы?
Спасибо!
Здравствуйте!
Все глаголы 2 и 3 лица мужского и женского рода имеют формы двойственности, некоторые из которых совпадают, а другие отличаются. В прошедшем времени есть свои совпадения, в настоящем — свои, но прописываем мы абсолютно все для полного понимания.
«почему глагол в прош. вр. 3 л. двойственного ч. имеет 2 разные формы?»
Потому что есть разница, речь идет о двоих людях в смешанном составе (двое мужчин или мужчина и женщина) и когда только двое женщин — в таком случае двоественная форма образуется добавлением постфикса (окончания) в виде Алифа к форме женского рода:
فَعَلَتْ — فَعَلَتَا
Ещё раз внимательно изучите урок.
Спасибо, теперь понятно.
Подскажите, глагольные формы для هما м.р. и ж.р. разные, а для انتما одинаковые?
Да, Вы правильно поняли, такая особенность и в формах прошедшего, и настоящего времени.
Александр, здравствуйте! Почему в таблице 2 раза местоимение انتما ? и глагольные формы к ним абсолютно одинаковые..
Нашла) они на самом деле одинаковые для муж.и жен. рода.
السلام عليكم.
Задание 1,второй пример, ответ:
نعم ، كتبت هذا الرسالة.
Здесь нет опечатки( هذه)?
و عليكم السلام
Cпасибо за информацию, исправил ошибку.
Здравствуйте Александр! У меня такой вопрос по теме спряжения глаголов! Я спрягала глагол «брать» с местоимением «я» в настоящем времени, изначально в глаголе первая буква Алеф и при спряжении «я беру» тоже начинается с Алеф. Как быть, две подряд буквы Алеф не может быть, значит он заменяется на Алеф- мадда?
Здравствуйте! Все верно, Алиф-мадда должна ставиться: آ = ا+ا
А как Вы сделали для других лиц? Надеюсь, Алиф не убирали. У глагола أخذ у Алифа есть Хамза, поэтому нельзя удалить Алиф. Будет يأخُذُ — تأخُذُ — نأخُذُ и т.д.
Здравствуйте Александр! В спряжении для других лиц я не удаляла Алеф, я так и сделала, как вы написали, если честно не была уверена, правильно я сделала или нет. Спасибо за ответ
Здравствуйте Александр! В втором задании надо было прочитать и перевести на русский язык предложение » Ты слышал новое известие?», у меня вопрос, почему слова «новое» и «известие» стоит в винительном падеже? Потому что этот падеж отвечает на вопросы- что делать, что сделать, что делал(а), что сделал(а)? Если в предложении присутствует глагол, отвечающий на такой вопрос, то существительное и прилагательное становится в винительный падеж?
Здравствуйте! Вы не верно подходите к вопросу определения падежей, с позиций грамматики русского языка. В арабском языке падежи очень отдаленно напоминают падежи в русском языке и название «винительный» весьма условно, применяется для простоты восприятия, а при определении не нужно задавать вопросы к существительным и глаголам. Все гораздо проще по сравнению с русским языком. Если есть глагол, который указывает на «воздействие» на какой-либо объект (каузативность), то падеж ставится винительный. В нашем примере «ты слышал новое известие», глагол «слышал» выражает как бы «воздействие» на объект — известие, поэтому خبرًا или الخبرَ -винительный падеж. А прилагательное «новое» ставится в винительном падеже, так как является определением для «известие» и согласуется по всем параметрам, в том числе по падежу. Посмртрите ещё раз урок о падежах, ни о каких вопросах для определения падежа речи не идёт, важно лишь то, на какое существительное распространяется действие, выражаемое глаголом. Постановка вопросов к глаголу или существительному запутают вас.
В арабском языке три падежа, и определяются они предельно просто: родительный — когда есть перед словом предлог или в составе идафы, винительный — под «воздействием» со стороны глагола, а именительный — во всех остальных случаях, по-умолчанию. И все! Это очень простая тема в грамматике арабского языка.
Спасибо большое! Я поняла!
почему видео зависает? связь вроде неплохая
Небольшая задержка (ок. 10 секунд) перед началом проигрывания видео бывает при просмотре с мобильных устройств. Либо дело в интернет-соединении.