Добавлено в закладки: 1
У многих изучающих арабский язык возникают вопросы касательно произношения огласовок «Фатха» и «Кясра» и их приближенности к звучанию «о», «э» или «ы».
Почему одни преподаватели арабского языка произносят какие-то буквы и звуки одним образом, а другие несколько иначе? Почему произношение огласовок и букв при чтении Корана отличается от произношения тех же огласовок и букв в классическом арабском?
Данные и подобные вопросы не столь просты, как это может показаться на первый взгляд, но и сложными их не назвать. Пожалуй, наиболее точно будет сказать, что эта тема тонкая. Здесь есть именно тонкости, нежели какие-то сложные к запоминанию или изучению вопросы.
Ниже по пунктам, я постараюсь подробно рассмотреть данную проблему и максимально привести к понианию ситуацию с произношением огласовок в зависимости от их постановки с «твердыми» или «мягкими» буквами.
Для ясности понимания выделим три аспекта рассматриваемого вопроса:
Первый аспект. Географический.
Выраженность, интенсивность о- или э-образности звучания огласовки «Фатха» с той или иной буквой не имеет четкой определенности даже у самих арабов. Кто-то произносит данную огласовку в большей степени как «а», кто-то «э» или «о» более выраженно… Причиной такого явления можно назвать особенности местных говоров, диалектов, которые влияют и на классический арабский язык. Если в определенной местности люди общаются на диалекте, в котором преобладают ярко выраженные «э» или «о», то и на классическом языке человек будет склонен произносить эти звуки более явно. Даже внутри одной отдельно взятой арабской страны жители могут иметь отличия в произношении в зависимости от местности, провинции или города их проживания.
Но не только в арабских странах можно наблюдать разницу в произношении носителями того или иного языка. Возможно, арабский язык для вас, уважаемый читатель, является первым изучаемым иностранным языком. В этом случае, вероятно, будет уместно сказать, что практически в любом языке мы можем увидеть разницу в произношении внутри одного языка, в зависимости от мест постоянного проживания его носителей. Если спросить изучающих китайский язык, то они расскажут много интересного о том, как, например, в южных провинциях Китая сами китайцы не понимают своих соотечественников из центральных и северных районов, а в Пекине, столице Китая, свой диалект. Что касается английского языка, то для многих давно не является секретом, что есть американский английский, а есть британский. Да что далеко ходить… Такое явление имеет место быть и в русском языке. В качестве примера можно привести сравнение со стилями говора в Вологодской и Ростовской областях, где местное население любит «о-кать». Например, слово «хорошо» там произносят именно с ярко выраженными «о», то есть хОрОшО, в то время как большинство россиян произносят «харашо», фонетически не акцентируя внимание на всех буквах «о» в словах.
Игра звуков в диалектах.
В диалектах арабского языка, также обусловленных и формируемых в зависимости от географии проживания носителей арабского, некоторые звуки либо вообще не произносятся, либо их произношение очень отдаленно напоминает классическое звучание. Например, в египетском диалекте слово «луна» (قَمَرٌ) произносится «амар», в то время как в классическом языке оно должно звучать «Комар», с твердой «Коф», придающей огласовке фатха оттенок звучания «О» из-за твердости буквы «Коф». Слово «также», «тоже» — «каза:ликя» (كَذَلِكَ) в литературном звучании в диалекте произносится «кеда», т.е. огласовка фатха вместо звучания «а» лишь с небольшим оттенком «э» произносится как ярко выраженное «е», а буква «зэль» превращается в «дэль», две последние буквы «Лям» и «Кяф» и вовсе отпадают.
Разное произношение, склонность к большему окрашиванию фатхи в «э» или «о» также обусловлена происхождением, местностью проживания того или иного араба. А вот при чтении Корана все придерживаются строгих правил, поэтому там различия не столь бросаются в глаза. Если «Ра» с фатхой, то она читается очень выраженно «ро», поэтому разница очень заместна в сравнении с произношением в обычном классическом языке или диалекте, где звучание «о» с буквой «Ра» гораздо менее выраженно и может быть ближе к «а», нежели к «о».
Второй аспект. Исламский.
Еще этот аспект можно назвать коранический, так как речь пойдет о главной книге Ислама — Коране, а точнее, о правилах его чтения и влиянии этих правил на язык в целом. Дело в том, что произношение звуков при чтении Корана строго определено и изучается специальным направлением в арабском языке, называемом «таджвид«. Собственно, слово «таджвид» образовано от глагола «джаввада», означающего «повышать качество», «улучшать», а «таджвид» как отдельная исламская дисциплина изучает наилучшее, наиболее качественное произношение каждого звука и предложений (аятов) Корана. С применением техники чтения из таджвида, ключевую роль играют строгие правила произношения, максимально четко и выразительно по сравнению с повседневным классическим арабским языком. Обусловлено такое произношение требованиями ислама к соблюдению строго выверенного (практически «канонизированного») звучания каждого звука и их сочетаний.
Данная наука зародилась незадолго после закрепления Корана в письменной форме во избежание искажений его текстов и чтения, а следовательно, и искажений в понимании последующими поколениями после ухода Пророка Мухаммада (благословит его Аллах и приветствует) в мир иной. Здесь нужно обратить внимание на то, что именно на основе правил чтения Корана, на основе произношения звуков в рамках таджвида, формировался классический (литературный) арабский язык. Поэтому произношение в классическом арабском имеет сильную связь с таджвидом. Вместе с тем, требования к произношению звуков и слов в классическом арабском не столь строги, как в таджвиде.
Третий аспект. Фонетическая взаимосвязь звуков.
Заключается данный аспект во взаимном влиянии составляющих слово букв и огласовок друг на друга. Например, если в слове все буквы мягкие, то и огласовки произносятся ближе к своему изначальному звучанию, т.е. фатха как «а» (а с буквами «Кяф» ك и «Лям» ل — как «я»). Что касается произношения «Заммы» (звук «у»), то ее звучание практически не меняется с какой буквой она бы не стояла, поэтому ее не рассматриваем. Что касается «Кясры» (гласный «и»), то она имеет в определенных случаях звучание «ы», о чем речь пойдет ниже, вместе с рассмотрением изменений в звучании «Фатхи».
О влиянии твердости букв на произношение огласовок «Фатхи» и «Кясры» (в некоторых случаях даже на те, что не стоят непосредственно с твердой буквой) лучше не сказать, а привести примеры. Слово «тыфль» طِفْلٌ — «ребенок», имеет твердую «Та», и кясра с этой твердой «Та» читается как «ы». Слово «рахы:с» رَخِيصٌ, буква «ха» (с точкой которая) является твердой, и в силу своей твердости придает звучание «ы» для «Кясры».
Другой пример — типичная ситуация, когда твердая буква оказывает влияние на другую, не твердую, букву и ее огласовку (как правило, на букву «Лям»). Слово «латы:ф» لَطِيفٌ — «приятный», «вежливый». Буква «Лям» сама по себе очень мягкая, и чтение «фатхи» с данной буквой преврящаятся в «я», однако в слове «латы:ф» буква «Лям» читается как твердая «л», а не «ль», следовательно, и огласовка «фатха» читается отчетливо «а», а не «я». Причина — в последуюшей твердой букве «ط», которая помимо превращения звука «и» (кясры) в «ы», повлияла и на произношение «Лям» и стоящей с ней фатхи.
Стоит упомянуть и буву «Ра» ر, которая считается твердой буквой, но произношение «Фатхи» с данной буквой меняется то в сторону «а», то в сторону «о», а кясра всегдя произносится с буквой «Ра» как «и». Я бы назвал букву «Ра» буквой средней твердости, она вроде и твердая, и о-образность дает для «фатхи», но далеко не всегда! Эта буква, являясь твердой, в гораздо меньшей степени оказывает влияние на свои огласовки по сравнению с другими твердыми «собратьями». Тут каких-то строгих правил не существует, это скорей прочувствовать нужно, прислушиваться. Можно сказать лишь о некоторых тенденциях, на которые можно обращать внимание. Чаще всего буква «Ра» звучит твердо и придает «Фатхе» звучание «о» в случаях, если у последующей буквы есть «Сукун» (обозначающий отсутствие гласного) или «Шадда» (удвоение согласного), например, слова «робб» رَبٌّ, «рохма:н» رَحْمَانٌ или «ройб» رَيْبٌ.
Повторюсь и особо замечу, что точного определения в произношении буквы «Ра» в классическом арабском языке нет, однако в таджвиде данная буква произносится строго твердо с «Фатхой», звучащей о-образно.
В обучающих видеоуроках я придерживаюсь наиболее распространенного произношения звуков, не полагаясь на строгие правила «таджвида» (т.к. это все-таки отдельная дисциплина, относящаяся к правилам чтения Корана), но в то же время соблюдая основные принципы и правила произношения арабских букв в классическом арабском языке.