Добавлено в закладки: 2
Зачастую возникает задача написать русские имена на арабском языке, то есть сделать транслитерацию посредством арабских букв. У кого-то такой вопрос возникает при оформлении документов на арабском языке, у кого-то при переписке с друзьями, у кого-то в начале обучения просто из любопытства. Согласитесь, вряд ли вам будет безынтересно посмотреть написание своего имени арабскими буквами.
Принцип транслитерации на арабском по своей сути прост — имена (и не только, также и названия чего-либо) не арабского происхождения пишутся так, как слышатся. Только вот проблема заключается в том, что в арабском алфавите есть далеко не все аналоги букв русского алфавита. Например, в арабском языке нет букв В, Е, П, Ц, Ч и некоторых других. Таким образом, необходимо знать, как у арабов принято заменять эти буквы. В таблице ниже представлены буквы русского алфавита, отсутствующие в арабском, и чем они заменяются в арабском письме.
Буквы русского алфавита | Замена в арабском | Преобразованные имена | Имена на русском |
---|---|---|---|
В | ف | فْلاَدِيمِرْ | Владимир |
Г | غ \ ج | غَالِينَا \ جَالِينَا | Галина |
Е | اِي | اِيفْجِينِيْ | Евгений |
Ё | يُو | اِيرْيُومِينْ | Ерёмин |
О | اُو | اُوكْسَانَا | Оксана |
П | ب | بْيُوتْرْ | Пётр |
Ц | تْس | تْسَارْيُوفْ | Царёв |
Ч | تْش | تْشِيتْشِيكُوفْ | Чичиков |
Щ | ش | شُوكِينْ | Щукин |
Ы | ي | كْرِينِّيكُوفْ | Крынников |
Ъ | ْ | بُودْيَازُوفْ | Подъязов |
Ь | ْ | مَادْيَارُوفْ | Мадьяров |
Э | اَ | آرِيكْ | Эрик |
Ю | يُو | يُولِيَا | Юлия |
Я | يَا | يَاكُوفْ | Яков |
Помимо замены русских букв по общепринятому принципу на арабские, необходимо отметить, что все гласные буквы в русских именах (а также в фамилиях и названиях не арабского происхождения) заменяются близкими им по звучанию арабскими буквами, выполняющими функцию гласных при сочетании с соответствующими огласоваками: اَ، اُو، اِي
Зная принципы транслитерации, Вы сможете писать не только русские имена на арабском, но и любые имена, фамилии, названия, которые происходят из других языков (английского, итальянского, французского и т.д.).
К сожалению, из данного объяснения сложно что-либо понять, если Вы не изучали арабскую письменность. Если Вы хотели бы выучить арабский алфавит, перейдите по данной ссылке и начните изучение по видеоурокам.
Комментарии к данной странице закрыты по следующим причинам:
1. Большая часть комментариев — просьбы перевести имена, которые к арабским не относятся (узбекские, таджикские и т.д.);
2. Полный список арабских женских имен и арабских мужских имен есть на соответствующих страницах.
3. Если вы не нашли интересующее имя в списке — значит 99% это имя не арабское. Пользуйтесь поиском Google, чтобы узнать его значение. Здесь никто не обязан заниматься переводом ваших имен!
Спасибо за понимание.
Перевод на арабском бекболот и анарбек
Неужели не очевидно, что эти имена никакого отношения к арабским не имеют? Гуглите значения своих имен на узбекском, таджикском и т.д. Закрываю комментарии.
Здравствуйте! Меня зовут Сугдиёна. Не могли бы мое имя написать на арабском языке и переводить пожалуйста. Заранее спасибо.
Согдиана — историческая область на территории современного Узбекистана и Таджикистана, расположенная в бассейне рек Зеравшан и Кашкадарья. По одной из версий само название Согд переводится на русский как — «Страна плодородных долин» или — «священный, горящий, чистый край».
Здравствуйте! Не могли бы мое имя написать на арабском языке и переводить пожалуйста. Заранее спасибо.
Напишите имя Валерия пожалуйста,буду очень благодарна
Здравствуйте, прошу помогите пожалуйста, очень нужно, как пишется моё имя Женисбек арабскими буквами
Здравствуйте. Хотел бы узнать как пишется имя Фузайл на арабском, можете подсказать? Спасибо заранее!
Здравствуйте! Можно пожалуйста узнать как пишутся имена Санжар , Айнур , Алмаз Очень важно , спасибо
Спасибо
Можно моё имя (Дамир) очень важно и срочно
ضمير
Написал имя Лилия, и как оказалось при сверке, оно пишется не так, как звучит
Почему так ?
“Лям кясра+ лям кясра(срединное написание)+ йа(ср.написание)+алиф фатха(конечное)
Получилось Неверно!!!
Потому что все гласные в иностранных именах нужно писать с буквами ا و ي, образующими длительные гласные в арабском. لِيلِييَا — после каждой буквы Лям длительный и:.
Как написать имя Сослан
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как пишется на арабском моё имя(Мухбира) , очень хотелось бы узнать. заранее спасибо!
Здравствуйте! Вот так — مُخْبِرَةٌ или без огласовки — مخبرة
Скажите, как на арабском написать имя Ильдар?
إيلدار
Можете написать имя Ильнур на арабском пожалуйста
إِيلْنور
Подскажите пожалуйста как пишется имя Шамсиддин только на арабском а не персидском
شمس الدين
Имя Дилзода пишется دِلزاَدَ так?
Вы написали вариант на персидсом, по-арабски немного иначе — دِيلزآدَةٌ
Поскажите, как правильно написать имя Александра Рейн? Очень нужно для перевода документов
توبيك или تيوبيك
Скажите, пожалуйста, как название «Тюбик» будет писаться по-арабски? Меня не перевод, а именно транслитерация интересует. Хотим напечатать варианты названия нашей компании на разных языках, так как аудитория международная. Заранее благодарна!
Спасибо, Саша! Очень полезная информация! Мне прям совсем повезло, не как Чичикову, конечно =)))
интересует значение фамилии литвинова и кирюхина на арабском.
Значений у этих фамилий быть не может, они не арабские. Может быть транскрипция на арабском: ليتفينوفا и كيريوخينا
здорово! все понятно, спасибо!