Диалоги и аудио

Диалог 3

Добавлено в закладки: 2

Слушайте!

Повторяйте за диктором и записывайте свой голос!

Сравните свое произношение с дикторами!

فِي الْمَطَارِ

В аэропорту

Этот диалог состоит из двух частей. В первой части Сергей в аэропорту интересуется о времени прибытия самолета из Москвы. Во второй части Юрий прибывает на самолете в Каирский аэропорт и проходит таможенный контроль. 


 Используйте диктофон для проверки своего произношения:

Сергей:Добрый вечер! Досл.: “Вечер добра”.

مَسَاءُ الْخَيْرِ!

سِيرْجِيٌّ
Служащая:Добрый вечер! Досл.: “Вечер света” – принятая форма ответа на “Добрый вечер”. Чем могу помочь? Досл.: “Какая-то услуга?”

مَسَاءُ النُّورِ!أَيُّةُ خِدْمَةٍ؟

مُوَظَّفَةٌ
Сергей:Я Сергей Иванов.

أَنَا سِيرْجِيٌّ إِيفَانُوفْ.

سِيرْجِيٌّ
Служащая:Добро пожаловать!

أَهْلاً وَ سَهْلاً!

مُوَظَّفَةٌ
Сергей:Будьте добры, когда прилетает (досл.: прибывает) самолет из Москвы?

مِنْ فَضْلِكِ، مَتَى تَصِلُ الطَّائِرَةُ مِنْ مُوسْكُو؟

سِيرْجِيٌّ
Служащая:Он прилетает в полвосьмого. Досл.: “семь и половина”.

تَصِلُ فِي السَّابِعَةِ وَ النِّصْفِ.

مُوَظَّفَةٌ
Сергей:А сколько сейчас времени?

فَكَمْ السَّاعَةُ الآنَ؟

سِيرْجِيٌّ
 Служащая: Сейчас 6 с половиной. Досл.: “шесть и половина”.

 السَّاعَةُ الْآنَ السَّادِسَةُ وَ النِّصْفِ.

مُوَظَّفَةٌ
 Сергей:Спасибо!

شُكْرًا!

سِيرْجِيٌّ
 Служащая: Пожалуйста.

عَفْوًا.

مُوَظَّفَةٌ

 وُصُولُ يُورِيٍّ فِي مَطَارِ الْقَاهِرَةِ

Прибытие Юрия в аэропорт Каира

 Юрий: Таможенное ведоство находится здесь?

 هَلْ دَائِرَةُ الْجَمَارِكِ هُنَا؟

يُورِيٌّ
 Служащий:Да, таможенное ведомство здесь.

 نَعَم، دَائِرَةُ الْجَمَارِكِ هُنَا.

مُوَظَّفٌ
 Служащая: У вас есть что-либо задекларировать? Досл.: “Есть ли у тебя какая-либо вещь, чтобы ты задекларировал ее”.

 هَلْ عِنْدَكَ أَيُّ شَيْءٍ لِتُعِْلِنَ عَنْهُ؟

مُوَظَّفَةٌ
 Юрий: Нет, у меня нет ничего декларировать.

 لاَ، لَيْسَ عِنْدِي شَيْءٌ لِاُعْلِنَ عَنْهُ.

يُورِيٌّ
 Юрий: Извините, в какой из двух проходов мне следовать?

 مِنْ فَضْلِكَ، إلَى أَيَّا الْمَمَرَّيْنِ اَسْلُكُ؟

يُورِيٌّ
 Служащий: Следуйте во второй проход.

 تَسْلُكْ إلَى الْمَمَرِّ الثَّانِيِّ.

مُوَظَّفٌ
 Юрий: Спасибо!

شُكْرًا!

 يُورِيٌّ
 Служащий: Остановитесь у таможенного служащего.

تَوَقَّفْ عِنْدَ مُوَظَّفِ الْجَمَارِكِ.

مُوَظَّفٌ

عِنْدَ مُوَظَّفِ الْجَمَارِكِ

У таможенного служащего

 Юрий: Вот мой загранпаспорт.

هَا هُوَ جَوَازُ السَّفَرِ.

يُورِيٌّ
 Служащая: Сколько дней Вы проведете в Египте?

كَمْ يَوْمًا سَتَبْقِى فِي مِصْرَ؟

مُوَظَّفَةٌ
 Юрий: Я пробуду в Египте 7 дней. Я здесь в отпуске.

سَاَبْقِى فِي مِصْرَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ. أَنَا هُنَا فِي إِجَازَةٍ.

يُورِيٌّ
 Служащая: Где Ваш багаж?

أَيْنَ أَمْتِعَتُكَ؟

مُوَظَّفَةٌ
 Юрий: Мой багаж здесь.

أَمْتِعَتِي هُنَا.

يُورِيٌّ
 Служащая: Это весь багаж?

هَلْ هَذِهِ الْأَمْتِعَةُ كُلُّهَا؟

مُوَظَّفَةٌ
 Юрий: Да, это весь мой багаж. У меня только две сумки.

نَعَمْ، هَذِهِ أمْتِعَتِي كُلُّهَا، عِنْدِي حَقِيبَتَانِ فَقَط.

يُورِيٌّ
 Служащий: Что в них?

مَاذَا فِيهِمَا؟

مُوَظَّفٌ
 Юрий: В них ничего, кроме моей одежды, это для личного пользования.

لَيْسَ فِيهِمَا إلَّا مَلاَبِسِي، هَذَا لِلْإِسْتِعْمَالِ الشَّخْصِيِّ.

يُورِيٌّ
 Служащий: Открйте эту сумку, пожалуйста.

اِفْتَحْ هَذَا الْحَقِيبَةَ مِنْ فَضْلِكَ.

مُوَظَّفٌ
 Юрий: Я не закрыл ее, посмотрите.

لَمْ اُقْفِلْهَا، اُنْظُرْ.

يُورِيٌّ
 Служащий: Хорошо. Вы можете выйти в таком случае. Досл.: “тебе возможен выход тогда”.

حَسَنًا. يُمْكِنُكَ الْخُرُوجُ إِذًا.

مُوَظَّفٌ
 Юрий: Спасибо!

شُكْرًا.

يُورِيٌّ

30

Отправить ответ

Оставьте первый комментарий!

Уведомить меня о
avatar
500
wpDiscuz
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля